えっこれドイツ語?と思ってしまいました(「THE KEBABS」の新しいTシャツ)
この新しいシャツなんですけど
イイ(・∀・д・)クナイ!!
それで、後ろにある、「DÖNER」って、最初ドイツ語だと思ってしまいました。
ドイツ語でケバブは「Döner Kebab」(日本語だと「ドネルケバブ」)って書くからです。
それでびっくりしてたら、トルコ語でも同じスペルだと知ってびっくり。
「回転する」という意味なんだそうです。
なので「DÖNER ROCK」は回転するロック?ロックンロールと意味同じでは…
この商品のネーミングと後ろの文字の考案はきっと佐々木さんだろうと思い込み眠りにつく私でした(田淵さんはこういう言葉は使わないと思う)